Чемпионат мира по футболу ФИФА в России
РПК обеспечивала перевод и техническое сопровождение в ходе подготовки Чемпионата мира по футболу ФИФА 2018 года.
Международный (впоследствии — Российский) инвестиционный форум «Сочи» проводится в Краснодарском крае с 2001 года. Изначально форум носил название «Кубань». Организатором мероприятия выступала Торгово-промышленная палата Краснодарского края, с 2016 года — Фонд «Росконгресс». В 2019 году на форум собралось более 8 тысяч участников из 65 стран.
Наше первое масштабное мероприятие — Международный инвестиционный форум «Сочи» — состоялось, когда компании было всего полгода. Казалось, у РПК не было шансов убедить потенциального заказчика. Но выручила внимательность — заметили опасную ошибку в документе, принесенном на подпись руководству форума. И нас взяли!
За качество перевода мы не волновались. У нас был большой пул специалистов, с которыми мы сами сидели в кабине и знали, кто что умеет. Но организационная сторона была в новинку. Привезти, расселить, накормить и расставить 40 переводчиков по мероприятиям с учетом тематики не так просто, как кажется. Тем более что площадка форума протянулась на несколько километров.
Кроме того, предстояло держать экзамен перед ведущими переводчиками, для которых мы впервые стали заказчиками, а не младшими товарищами. Старались организовать комфортный быт — разложили по номерам бутылки воды, влажные салфетки, шоколадки. Информацию об изменениях в расписании подсовывали под двери. Организовали даже несколько конкурсов на лучший перевод слоганов, чтобы разнообразить досуг коллег.
Искренняя забота о переводчиках стала одним из конкурентных преимуществ РПК, позволяющих неизменно собирать блестящий состав даже на крупные мероприятия.
Кстати, именно безупречная работа на Сочинском форуме стала нашим пропуском на мероприятия Фонда «ПМЭФ» (впоследствии — «Росконгресс»). Нас увидели в деле и пригласили поучаствовать в закупке.
Следуя концепции комплексного обслуживания, РПК выполняла как устный, так и письменный перевод. В период подготовки к форуму с русского языка на английский переводились программа, приглашения, новости. Кроме того, РПК поручили перевод на английский язык статей для журнала «Краснодарский край» и корректорскую вычитку верстки.
В преддверии форума специалисты РПК составили глоссарий топонимов Краснодарского края под редакцией профессора Дмитрия Ивановича Ермоловича, эксперта по именам собственным. Глоссарий разослали всем письменным и устным переводчикам, чтобы обеспечить корректный перевод названий краснодарских станиц, районов, областей.
В разные годы на форуме работало до 50 переводчиков — синхронистов и сопровождающих первых лиц краевой администрации. Основным рабочим языком был английский, но востребованы оказались и другие: немецкий, французский, итальянский, корейский, турецкий, китайский, испанский. На один из форумов потребовался переводчик жестового языка (сурдопереводчик).
РПК обеспечивала перевод и техническое сопровождение в ходе подготовки Чемпионата мира по футболу ФИФА 2018 года.
Самое интересное в работе с профессиональным организатором конференций — разнообразие тематик.
По заказу Посольства Австралии РПК перевела субтитры к 23 австралийским фильмам.