Группа РПК

Главная | О компании | Проекты | Чемпионат мира по футболу ФИФА в России

Чемпионат мира по футболу ФИФА в России

РПК обеспечивала перевод и техническое сопровождение в ходе подготовки Чемпионата мира по футболу ФИФА 2018 года.

Чемпионат мира по футболу ФИФА проводится с 1930 года и является главным футбольным событием на планете. Россия подавала заявку на проведение Чемпионата 2018 или 2022 года. Подготовка заявки шла полтора года, а подготовка самого Чемпионата – почти восемь.

Летом 2009 года к нам обратился наш постоянный заказчик — Российский футбольный союз. Россия собиралась участвовать в отборе мест проведения очередного Чемпионата мира по футболу.

Сначала заявочному комитету необходим был только письменный перевод. Переводили на русский требования к заявочной книге, потом саму книгу, многочисленные документы — на английский. Потребовалось также нотариальное удостоверение переводов и заверение копий документов. Попутно пришлось искать нотариуса, который не побоялся бы пришить перевод к оригиналам гарантий за подписью Президента страны.

Вскоре начались поездки экспертов и комиссий по городам-кандидатам. Тут пригодился и устный последовательный перевод, причем буквально «от зари до зари»: переговоры, приемы, посещение стадионов, гостиниц, достопримечательностей…

Выбор России в качестве принимающей страны праздновали как личное достижение: всё переводческое сопровождение победоносной заявки лежало на плечах РПК. Пожалуй, за одним лишь исключением. Знаменитую речь министра спорта «Лет ми спик фром май харт» переводили не мы.

Активная стадия

С какой бы отдачей мы ни трудились на этапе заявки, главная работа была впереди.

РПК обеспечивала письменный перевод юридических и технических документов, маркетинговых и учебных материалов, инструкций, стандартов, писем. Организовывала устный перевод в ходе семинаров, инспекционных визитов, совещаний, конференций, встреч с участием министра спорта России и должностных лиц ФИФА. Благодаря наличию оборудования для конференций мы также стали отвечать за техническое сопровождение: звукоусиление, оборудование и кабины для синхронного перевода, звукозапись.

Мероприятия проходили не только в Москве, но и во всех принимающих городах. Их было 11: Москва, Санкт-Петербург, Калининград, Нижний Новгород, Волгоград, Казань, Самара, Ростов-на-Дону, Саранск, Сочи, Екатеринбург. Основным языком коммуникации, конечно, был английский, но приходилось работать также с португальским, немецким, испанским, итальянским, сербским, греческим.

Больше всего запомнились три мероприятия.

  • Сопровождение Виталия Леонтьевича Мутко в ходе поездки в Лозанну. Само по себе событие не слишком выдающееся, если бы не тот факт, что от звонка заказчика до вылета переводчика в Швейцарию прошло менее суток.
  • Заседание наблюдательного совета Оргкомитета «Россия-2018», на котором присутствовал Президент России Владимир Владимирович Путин. Мероприятия с участием первых лиц мы переводим регулярно, но радуемся им каждый раз.
  • Передача «Вечерний Ургант», во время которой выбирался талисман Чемпионата. Перевод в прямом эфире — это всегда очень непросто, но интересно.

Кубок Конфедераций и Чемпионат мира

К сожалению, последний тендер на перевод, проведенный прямо перед Кубком Конфедераций, выиграла другая компания. Конечно, мы расстроились: обидно восемь лет бежать марафон и сходить с трассы за полтора года до финиша. Но главное мы сделали: заявка России победила, а мероприятия были прекрасно подготовлены. Как написал Оргкомитет в благодарственном письме в адрес РПК: «в этом наследии будет частица и вашего труда».

previous arrowprevious arrow
next arrownext arrow
Slider

Связанные публикации

Другие проекты

ТурТрансВояж

Одним из основных клиентов экскурсионного направления РПК стала компания «ТурТрансВояж».

Российская газета

РПК переводила статьи для ведущих зарубежных изданий, обеспечивала устный перевод и техническое сопровождение конференций «Диалог Форт Росс».