Мы часто видим слова «операционный» и «оперативный», но граница между ними не всегда очевидна. И вот уже operational analysis переводят и как «операционный анализ», и как «оперативный...». И кажется, что это об одном и том же. Однако разница все-таки есть.
«Оперативный» по-русски имеет всего три значения:
«Операционный» же (вне хирургического нарратива) — это связанный с деятельностью, с рутинными операциями, в частности с финансовыми, но не только. Поэтому при переводе слова operational необходимо обращать пристальное внимание на контекст. Тем более что варианты не ограничиваются лишь единицами «операционный» и «оперативный». Operational может означать «рабочий», «функциональный», «исправный» и многое другое.
Что касается анализа, то он действительно может быть как операционным, то есть относящимся к деятельности в целом, так и оперативным, то есть проведенным в сжатые сроки или на основе тех данных, которые имеются здесь и сейчас. Но и в исходнике это будут разные слова: operational analysis для операционного и rapid analysis — для оперативного.