Академсервис
Сотрудничество с «Академсервисом» началось в 2011 году с предоставления экскурсионного оборудования.
Quinn Emanuel Urquhart & Sullivan — международная юридическая компания из числа 100 мировых лидеров. Специализируется исключительно на судебных процессах. Штаб-квартира фирмы находится в Калифорнии.
Сотрудничество с компанией «Квинн Эмануэл Эркарт энд Салливан» началось так же, как с большинством юридических фирм. Нас порекомендовал юрист, перешедший туда на работу из другой компании, которая обслуживалась в РПК.
Юридический перевод предполагает полную конфиденциальность. Поэтому никаких имен и названий при описании этого проекта не упоминается, как бы мы ими ни гордились.
Первым большим проектом стал судебный процесс по поводу крупного строительного объекта в Москве. Слушания по делу проходили в Лондоне и Нью-Йорке на английском языке. Поскольку в процессе участвовали высокопоставленные российские должностные лица, от нас требовался срочный перевод всех материалов на русский язык.
Особое место среди кип документов занимали стенограммы судебных слушаний. Расшифрованные стенографические записи из зала суда начинали поступать нам около 23 часов по московскому времени, а готовый перевод требовался не позднее 10:00 на следующий день. Таким образом, на перевод 100—120 страниц нам отводилось меньше 12 часов. Для обеспечения оперативности и единообразия мы собрали постоянную группу переводчиков, составили глоссарий проекта, подготовили шаблоны документов. Работа в таком режиме шла две недели, после чего наступал перерыв до следующего этапа слушаний.
Помимо знания судебно-процессуальной лексики от переводчиков требовалось понимание финансовой и строительной терминологии.
Следующий проект был совершенно секретным: юристам приходилось от руки вымарывать все имена и названия в документах и направлять нам отсканированные копии. Проект касался информационных технологий. Мы переводили преимущественно переписку между юристами, обращения в третейский суд, экспертные заключения, различные сопроводительные документы.
Еще один интересный проект — спор между крупной индийской текстильной компанией и Правительством Узбекистана. На этот раз дело вел не московский, а вашингтонский офис, а мы переводили преимущественно с русского и узбекского языка на английский. Кроме того, от РПК потребовалось умение разбирать почти слепые копии документов, которые присылались в отсканированном виде. А также, как обычно, способность оперативно и качественно переводить большие объемы документации.
Сотрудничество с «Академсервисом» началось в 2011 году с предоставления экскурсионного оборудования.
В 2008 году РПК обеспечила устный перевод на двух региональных конференциях Мирового общественного форума «Диалог цивилизаций».
Работа со Счетной палатой требует не только знания языков, но и понимания тематики аудита. А также готовности оперативно реагировать на потребности заказчика.