«Весенняя перекличка» с АНКБ
Группа РПК выступила в качестве партнера по организации серии мероприятий Национального конгресс-бюро.
Профессиональные переводчики отвечают на «горячие» вопросы.
Источник: РЕН-ТВГоворя с английским коллегой, советский дипломат сказал:
— Намотайте это себе на ус!
Переводчик перевел фразу дословно, и англичанин возразил:
— У меня нет усов.
Советский дипломат ответил:
— Тогда отрастите их!
Эту и много других историй, связанных с языком и переводом, рассказали наши эксперты в сюжете «Фатальные ошибки переводчиков». Развлекательный формат — не повод отказываться от просветительской деятельности.
Почему зайцы в переводе становятся птицами? Чем опасны устаревшие слова? Почему иногда надо переводить не то, что сказано? На вопросы отвечают специалисты РПК Ирина Зубанова, Анна Дик и Дмитрий Береснев.
Группа РПК выступила в качестве партнера по организации серии мероприятий Национального конгресс-бюро.
В Школе РПК состоялся первый двухдневный тренинг из цикла «Эннеаграмма».
Объявлены результаты закупки переводческих услуг для нужд Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН).
По случаю Международного дня переводчика в московском «Доме ООН» состоялось вручение Национальной премии «Переводчики России».
Группа РПК представила новую разработку на XXIII Генеральной ассамблее Всемирной туристской организации ООН (ЮНВТО), проходившей 9—13 сентября в Петербурге.