Филип Леонард ТЕЙЛОР
Филип Леонард Тейлор — штатный редактор и переводчик РПК.
Филип окончил Ноттингемский университет (Великобритания). Программу бакалавриата проходил по направлению славистики. В магистратуре специализировался уже на изучении русского языка и литературы. Писал научную работу о влиянии романа Л. Н. Толстого «Война и мир» на роман Михаила Булгакова «Белая гвардия». Поступив в аспирантуру, вел семинары по литературе, оценивал письменные курсовые работы студентов.
Но страна изучаемого языка влекла неудержимо. С 2000 года Филип стал регулярно ездить в Россию. В 2003 году женился на русской девушке, а с 2008 года стал работать в компании ADV Music Russia в качестве руководителя направления международного развития. Занимался продвижением бизнеса компании в сегменте мобильного и цифрового контента на рынки США, Западной Европы и Израиля. С 2009 года преподавал английский язык в школе English First, вел корпоративные курсы для сотрудников Группы ПИК. Начал брать заказы на перевод и редактирование как фрилансер.
В орбиту РПК Филип попал в 2011 году. Вскоре ему было предложено стать штатным сотрудником компании, а позднее — главным англоязычным редактором. Теперь он переводит и редактирует самые важные тексты, предназначенные для публикации. Без него не обходится работа с такими заказчиками, как Российский совет по международным делам, МГИМО МИД России, Всемирная организация здравоохранения. Филип — выпускающий редактор практически всех книг и сценариев, переведенных РПК на английский язык.
В качестве сотрудника РПК он вел курсы для штатных переводчиков ТНК-ВР, составлял корпоративные стандарты перевода на английский язык.
Помимо родного английского и русского как основного иностранного, Филип владеет испанским и изучает еще несколько языков.
Занимается музыкой, играет на клавишах и гитаре, записывает собственные композиции. Увлекается футболом, американским футболом и смешанными боевыми искусствами. В соавторстве с братом написал несколько коротких сценариев (вошел в первую десятку на конкурсе сценаристов).
Женат, двое детей.
Упоминания в СМИ
Ценности личного опыта и впечатлений
Экспертное мнение о вызовах в области межкультурных коммуникаций для специального издания Национального конгресс-бюро.
Деловой день: итоги Давоса
Прямой эфир на телеканале РБК, посвященный итогам Всемирного экономического форума в Давосе (Швейцария).
«Предприниматель года» в галерее Forbes
Журнал Forbes, фотообзор церемонии награждения конкурса «Предприниматель года — 2017» в России.
Чемпион мира по переводу
Интервью «Аналитическому банковскому журналу» о русской школе перевода и самых актуальных проблемах в международных коммуникациях.
Бизнес на переводах
Учредитель Группы РПК Тимофей Окроев рассказывает пресс-службе Vesta Bank о том, как создать компанию с нуля в условиях кризиса.